エースをねらえ!其の二
本日のお題 − 男なら女の成長をさまたげるような愛し方はするな!
あれっくす的難易度: ★★★★★
本日のお題は読者様からのリクエスト!
ご存知、「エースをねらえ!」の実写ドラマ版から。
リクエストありがとうございます!
「エースをねらえ!」の実写ドラマ版といえば、上戸彩さん主演で
昨年放送されてましたね。
それにしても、上戸彩さんは最近のドラマに出まくっているような・・・
ではでは、今日も翻訳サイト君にハリキッてもらいましょう!
Do not do how that disturbs the woman's growth to love if you are a man.
↑翻訳サイト君の答え
び、微妙・・・
合っているような、違っているような(笑)
単語だけで見ていくと意味はわからなくはないが、
セリフとした場合、ちょっと理解に苦しむ。
私もチャレンジしてみたい。
っとは言ったものの、どうしましょ・・・
そもそも、本日のセリフは日常生活で普通に出てくるセリフ
では無いので困ってしまう・・・ (日本語でも英語でも)
ちょっと直訳チックな力技でいってみよう。
まずは出だしの「男なら」 ここは、
If you're a man, っでいってみよう。
次に、「成長をさまたげるような」は、
that would prevent 〜 growth っとしてみたい。
次に、「〜愛し方はするな!」 これは、
Don't love 〜 the way 〜 っとしよう。
問題は、「女」の部分。
これを単に 「woman」 っとしてしまうと、うまく収まらない。
そこで、「woman」っと、「her」 を両方うまい具合に入れてみたい。
答えを先に言わないと説明がむずかしいので、先に答えてしまおう。
本日のお題、「男なら女の成長をさまたげるような愛し方はするな!」
を、半ば強引に英語にした場合、
If you're a man,
don't love a woman the way that would prevent her growth!
っとなる。 これを日本語にすると、
男なら、彼女の成長を妨げるような女性の愛し方をするな!
みたいな感じになる。
相当力技だが、なんとかお題には近づけた!
っと思う・・・
あなたがもし、かつては世界レベルのテニス選手だったが、
練習中に負った事故で選手生命を絶たれてしまい、
やがて、西高テニス部のコーチとなり、
そこで「岡ひろみ」という才能にあふれた選手と出会い、
その「岡ひろみ」の事が好きな男子テニス部の「藤堂貴之」に
「男なら女の成長をさまたげるような愛し方はするな!」
っと言おうとしたが、ココは英語で言ったほうがいいかなぁ〜
なんていう時の為に覚えておこう!
こちらをカチッ→ おもしろかった♪
※トップページの人気記事ランキングに反映されます。
こちらをカチッ→ 応援する

HOT
