英語翻訳で笑っちゃお! > や〜よドラマ > 破れ傘刀舟悪人狩り

破れ傘刀舟悪人狩り

ブックマーク はてなブックマークに追加 del.icio.usに登録 livedoorクリップ! ニフティクリップに登録 Buzzurlにブックマーク Yahoo!ブックマークに登録


本日のお題 − てめぇーら、人間じゃねーゃ、叩き斬ってやる!

あれっくす的難易度: ★★★☆☆


本日のお題は読者様から頂いたリクエスト、
「破れ傘 刀舟(とうしゅう)悪人狩り」から!
リクエストありがとうございます。

「破れ傘刀舟悪人狩り」は、1974年〜1977年まで
放映されていた、萬屋 錦之介さん主演の時代劇。
準レギュラーとして、「ドラえもんの声」の大山のぶ代さんも
出演していたようだ。

ではでは、本日も某翻訳サイト君にお願いしてみよう。


It ..sleep.. beats and it cuts it in and man.

↑翻訳サイト君の答え


ス・テ・キ

またまたナイスだ、翻訳サイト君!!

どうも最近は、「ねえ」っと入ると、すぐに「寝」を連想するようだ。


ここで私もチャレンジ!


まず最初の部分、「てめぇーら」は、

「You guys」 でいってみよう。


次に、「人間じゃねーゃ」は、

「are not」という意味で、「ain't」を使って、

「ain't human」


一番の鬼門は「叩き斬ってやる」の部分。

ここは、「chop you down」という表現を使ってみよう。
「たたき切る」っという意味もあるのだが、「切り倒す」
という意味も持っている。
「切る」と「斬る」の微妙な違いはあるが、これでいこう。


これらをつなげていき、さらに「俺が」という意味で、
「I'm gonna」とつけてみよう。

そうすると、本日のお題
「てめぇーら、人間じゃねーゃ、叩き斬ってやる!」

を英語にしてみると、

「You guys ain't human. I'm gonna chop you down!」

っとなる。


あなたがもし、長崎で蘭方を学び、内科から外科まで全てをこなし、
貧乏な人からは治療費を一切受け取らない偏屈な蘭方医で、
さらに剣の腕がめちゃめちゃ強く、無外流抜刀術の達人で、
通称「破れ傘刀舟」と呼ばれており、悪に向かって
「てめぇーら、人間じゃねーゃ、叩き斬ってやる!」の啖呵を切る時に、
よくよく見たら相手が青い目の外国人侍だったりした時の為に
英語版を覚えておこう!



ブログランキングに参加してます! アナタの清き一票、よろしくお願いします(^^)
こちらをカチッ→ 応援する
HOT
人気の英語系Blogランキング

人気のBlogをチェ〜ック
→ 

カテゴリ

おすすめ

Cool Links


注目!!