スケバン刑事2
本日のお題 − おまんら、許さんぜよ!!
あれっくす的難易度: ★★☆☆☆
本日のお題は読者様から頂いたリクエスト、
「スケバン刑事2」から!
リクエストありがとうございます。
「スケバン刑事2」といえば、1985年からフジテレビ系列で
放映されていた、南野陽子さん主演の
人気学園アクション刑事(?)ドラマ!
重合金製のヨーヨーを武器に、敵をバッタバッタ倒してましたね(笑)
当時私は小学生でしたが、このヨーヨーを買って、
(もちろん重合金製では無いが) 弟にぶつけて遊んでました。
なんてヒドイ兄なんでしょ・・・
ではでは、本日も翻訳サイト君にお願いしてみよう。
セリフ自体が方言なのでかなりの難問だが、どうなる?
And ..permission..
↑翻訳サイト君の答え
ハハハ、さすがの翻訳サイト君も「方言」はインプットされていないようだ。
さてさて、私もチャレンジ。
意味だけで考えると、本日のセリフ自体はむずかしくはない。
例えば、「I'm not going to forgive you all!!」 などという言い方ができる。
しかし、本日のポイントは、なんといってもセリフ自体が土佐弁である事。
これになんとか近づけたい。
そこで、英語の南部訛りを使ってみたい。
私自身は東部に住んでいたので訛りはないのだが、南部へ行くと訛りはかなり
きつくなる。もちろん日本と同じで、高齢の方であればある程残っている。
また私は南部訛りの英語のスペシャリストでもなんでもないので、
イメージや、聞いた事のある雰囲気だけでいくと、
I ain't gonna forgive y'all.
という風になる。
ちなみに、ain't は、am notを意味し、
y'all は、you all を意味する。
これをなるべく南部訛りに近い形で発音していきたい。
カタカナで発音すると、
アー エイン ガァーナ フォギブ ヨール
みたいな感じになる。
あなたがもし、幼少の頃から鉄仮面をつけさせてられており、
スケバン刑事・麻宮サキを襲名し、重合金製のヨーヨーを駆使して
巨悪と戦うヒーローで、敵を対面した時に重合金製のヨーヨーの
横の部分を「パカッ」と開いて桜の代紋を見せながら、
「おまんら、許さんぜよ!!」 を言おうとした時に、敵の中に
アメリカ人がいる事に気づき、英語で言いたい時の為に覚えておこう!
こちらをカチッ→ おもしろかった♪
※トップページの人気記事ランキングに反映されます。
こちらをカチッ→ 応援する

HOT
