北斗の拳
本日のお題 − 我が生涯に一片の悔い無し!
あれっくす的難易度: ★★☆☆☆
■本日のお題 −
「我が生涯に一片の悔い無し!」
本日のお題は、ご存知、「北斗の拳」から!
北斗3兄弟(正確には4兄弟?)の長兄、ラオウの名ゼリフですね!
なつかしい。
前に「オマエはもう死んでいる」の時にもご紹介したが、
北斗の拳は相変わらず人気が高いですね!
パチンコ台(パチスロ?)にもなっているようだ。
我が家の本棚にもしっかりと、北斗の拳が全巻収まっている。
ではでは、本日も某翻訳ソフト君にお願いしてみよう。
There is no regret of a piece my life.
↑翻訳サイト君の答え
おっ! 一瞬大正解かと思ってしまった!
が、
ちょぴっとおかしい・・・
「There is no regret」 まではいい感じだったのに、「一片の」をそのまま
直訳してしまったのが敗因のようだ・・・ 別に勝ち負けではないが(笑)
そもそも、この「一片の悔い無し」っというのは、ようするに「全く悔いが無い」、
「少しも悔いが無い」 とするならば、
「Not a bit of regret」っという表現が出てくる。
これを使ってみよう。
そうなると、
「There's not a bit of regret〜」 っとなる。
さらに、「我が生涯」を英語にしてみると、
「in my entire life」 っとなる。
そこで、本日のお題、
「我が生涯に一片の悔い無し!」
を英語にしてみると、
「There's not a bit of regret in my entire life.」
っとなる。
あなたがもし、核戦争が終結して暴力がすべてを支配する世界
の中で、北斗の長兄であるにも関わらず北斗神拳の伝承者に
なれず、世紀末覇者拳王として世を統一させようとしており、
激闘の末、弟ケンシロウに倒され、最後の最後で一言この世に
残したいと思い、どうせなら英語で言っちゃいたいなぁ〜、なんて
思うかもしれないので、是非英語版を聞いておこう。
音声こちら↓
英語音声
こちらをカチッ→ おもしろかった♪
※トップページの人気記事ランキングに反映されます。
こちらをカチッ→ 応援する

HOT
