コスメの魔法
本日のお題 − キレイを怠るのは、犯罪です!
あれっくす的難易度: ★★★☆☆
■本日のお題 − 「キレイを怠るのは、犯罪です!」
本日のお題は、読者様から頂いたリクエスト、「コスメの魔法」から!
リクエストありがとうございます。
本日のお題は、「コスメの魔法」の主人公礼子(萬田久子)の
決めゼリフとの事。
TBS 愛の劇場の35周年記念作品として2004年1月から2月まで
放映されていたドラマで、レディースコミック「Kiss」で連載中
のようですね。
カタカナが入っているので、今日の翻訳サイト君にはかなり期待大!
早速お願いしましょう。
It is a crime that neglects beauty.
↑翻訳サイト君の答え
うげっ!? 期待に反してかなりマトモに出た!
「キレイ」は、しっかりインプットされているようだ。
「キレイ」が入ってるぐらいなので、「キタナイ」も翻訳させてみたのだが、
Kitanai って出た。 これを期待していたのに・・・
ではでは、私もチャレンジ。
翻訳サイト君が、かなりイケてる翻訳をしてくれたので、さほどイジるところも
ないのだが、まずは「キレイを怠るのは」の部分。
ここは、同じく「beauty」と「neglect」を使いたいのだが、ちょっとだけかえて、
「Neglecting beauty」っとしたい。
また、「It is a crime〜」ではなく、最後にもってきて「〜 is a crime」としよう。
そうすると、本日のお題
「キレイを怠るのは、犯罪です!」 を英語にしてみると、
「Neglecting beauty, is a crime!」 っとなる。(ちょっと直訳に近いが・・・)
あなたがもし、日頃全く美容に興味の無い女性の友人などに、
もっともっとキレイでいてほしい時に、「キレイを怠るのは、犯罪です!」
っと英語で言いたい時の為に聞いておこう!
だが、普通に言ったら殴られる可能性もあるので注意だ!
こちらをカチッ→ おもしろかった♪
※トップページの人気記事ランキングに反映されます。
こちらをカチッ→ 応援する

HOT
