英語翻訳で笑っちゃお! > ま〜もマンガ・アニメ > 名探偵コナン

名探偵コナン

ブックマーク はてなブックマークに追加 del.icio.usに登録 livedoorクリップ! ニフティクリップに登録 Buzzurlにブックマーク Yahoo!ブックマークに登録


本日のお題 − 真実は、いつも一つ!

あれっくす的難易度: ★★★☆☆


本日のお題は、読者様から頂いたリクエスト、
「名探偵コナン」から! リクエストありがとうございます。

週刊少年サンデーで連載されていた(されている?)
人気推理マンガ! テレビアニメ・映画でも人気ですね。

では、今日も某翻訳サイト君のお世話になってみよう。

The truth is usual one.  ← 翻訳サイト君の答え

おぉぉ! かなり近い! すごいぞ翻訳サイト君!
一瞬正解かと思ってビビってしまった!

翻訳サイト君の犯した唯一の間違い、それは 「usual」を
使ってしまった事。

「usual」ももちろん「いつも」っという意味を持つが、
どちらかというと、「いつものやつ」、「お決まりの」などの意味となる。

いきつけのお店で、「いつものやつくれや」 の時は、
「give me the usual」とか、「the usual」 なんていう。

今回の場合の「いつも」、は「真実」なわけだから、
「always」を使いたい。

っとなると、本日のお題 「真実は、いつも一つ!」 を英語にすると、

「The truth is always one!」 っとなる。


「真実は、いつも一つ!」 を英語で聞いてみよう↓

 英語音声


ブログランキングに参加してます! アナタの清き一票、よろしくお願いします(^^)
こちらをカチッ→ 応援する
HOT
人気の英語系Blogランキング

人気のBlogをチェ〜ック
→ 

カテゴリ

おすすめ

Cool Links


注目!!