英語翻訳で笑っちゃお! > さ〜そ ドラマ > 新お水の花道
「あの名台詞・決め台詞は英語でなんていう?」
英語翻訳のプロセスを楽しむメルマガ!
日本の映画・ドラマ・マンガの名ゼリフ・決めゼリフは英語でなんていうんだろ? その答えが見つかるマガジンです。
メールアドレス:
Powered by
まぐまぐ

新お水の花道

ブックマーク はてなブックマークに追加 del.icio.usに登録 livedoorクリップ! ニフティクリップに登録 Buzzurlにブックマーク Yahoo!ブックマークに登録


本日のお題 − 店は舞台、私たちは女優

あれっくす的難易度: ★★★★☆


本日のお題は、読者様から頂いたリクエスト、
「新お水の花道」から!

2001年、フジテレビ系で放映されていた、
財前直見主演の六本木のクラブを舞台にしたドラマ。

元々はマンガだったようですね。知らなかった・・・

さてさて、早速いってみましょう。翻訳サイト君は今日どんな素敵な
翻訳をしてくれるんでしょ!?

In the shop, the stage and we are actresses.  ← 某翻訳サイト出力

おぉぉ!なかなかまとめに出てきた。 ハイ、拍手!

今回のセリフで一番ひっかかるのは、「店」
何故なら、この「店」はただの「店」ではなく、「クラブ」なのだ。

普通のお店だとしたら、翻訳サイト君のように「shop」としてもいいのだが、
クラブだとそうもいかない。

そこで、何にするかというと、「joint」を使ってみたい。
これは「ナイトクラブ」を指す単語だ。
「刑務所」なども、同じく「joint」っという。
ただし、注意してほしいのは、「joint」っとはあまりキレイな言葉ではなく、
尚且つ、自分の働いてる店(クラブ)を「joint」とはあまり言わない。
あくまでも日本語のセリフを無理やり英語にしてみた場合に使うだけである。

これを踏まえた上で、「店は舞台」は、「The joint is the stage」っとなる。

そして、「私たちは女優」をそのまま直訳すると、「We are actresses」っとなるが、
「店は舞台」とくっつけた場合の事を考えて、「We are the actresses」っとする。

全部つなげていくと、今回の名ゼリフ(決めゼリフ?)
「店は舞台、私たちは女優」は、

「The joint is the stage, and we are the actresses.」っとなる。

英語で聞いてみよう↓

 英語音声


この記事はおもしろかったですか? 「おもしろかったヨ!」という場合には
こちらをカチッ→ おもしろかった♪
※トップページの人気記事ランキングに反映されます。

ブログランキングに参加してます! アナタの清き一票、よろしくお願いします(^^)
こちらをカチッ→ 応援する
HOT
人気の英語系Blogランキング

人気のBlogをチェ〜ック
→ 

カテゴリ

おすすめ
英語で名セリフ!
学校でも駅前留学でも教えてくれない英語レッスン本、ついに登場です。楽しく英語、覚えちゃお!
(管理人あれっくすの書籍です。)

英会話力100倍アップ!〜通じる英語を手に入れる
あれっくすがアナタに英会話のコツや英語の正しい発音を動画を用いて伝授!!英会話力を伸ばしたい方必見です。

聞ける!英語で電話応対マニュアル〜聞いて覚えてスキルアップ!
あれっくすが現場で使っていた電話英語をあなたに伝授!仕事で英語を使う方、英語を使う仕事に就きたい方は必見です。

これで難解な英単語もスイスイ覚えられる!
暗記が苦手な方でも大丈夫!○○○○○を使って英単語を覚える驚愕の方法とは!?


Cool Links
発音が聞ける英語学習サイト 英語の森
4つの英語音声付メルマガや、旅行の英語・日常英会話などの英語音声を聞いて発音を身につける!

英会話は海外ドラマで!
人気海外ドラマ「Twenty Four」のフレーズで英会話を学ぶ

オンラインでDVDをレンタルしちゃお!
延滞金かからず、借りホーダイ♪DVDをドンドン借りたい人にオススメ!

アルクの魅力
あの人気英語学習サイト「スペースアルク」の魅力に迫る!

オンラインDVDレンタル
借りたいDVDをこれからは簡単オンラインレンタル!返す時はポストに入れるだけのお手軽さがたまりません♪



「あの名台詞・決め台詞は英語でなんていう?」
英語翻訳のプロセスを楽しむメルマガ!
日本の映画・ドラマ・マンガの名ゼリフ・決めゼリフは英語でなんていうんだろ? その答えが見つかるマガジンです。
メールアドレス:
Powered by
まぐまぐ