英語翻訳で笑っちゃお! > や〜よドラマ > やまとなでしこ

やまとなでしこ

ブックマーク はてなブックマークに追加 del.icio.usに登録 livedoorクリップ! ニフティクリップに登録 Buzzurlにブックマーク Yahoo!ブックマークに登録


本日のお題 − 今夜はたった一人の人にめぐり逢えた気がする

あれっくす的難易度: ★★★☆☆


本日のお題は、2000年10月から放映されていた、松嶋菜々子主演の人気ドラマ
「やまとなでしこ」 から。

このメルマガを書くにあたって知ったのだが、なんと韓国でリメイク版まで
あるらしい(すでに放映されたんだか、これからするのか等、詳細は不明)

その名も 「窈窕淑女」 ・・・・ 一体全体なんて読むんでしょう・・・・

本日のお題だが、これはなかなか普段でも使えそうなセリフだ。
特に今週末はクリスマス! ぜひとも今日のお題を使ってみてほしい。

今日もいつものように某翻訳サイトにかけてみたのだが・・・・

意外や意外! かなりまともに出てきた!!

I feel that he rotated to only one person and was able to meet him tonight.

よーく見るとヘンテコリンなんだが、概ねあってる!
はい、みなさぁーん、翻訳サイト君に拍手! パチパチパチ。
ウケ狙いで翻訳サイトを利用している私としては残念無念だが、
”今日はマトモに出るかも・・・” っという予感はあった。

ではでは、ちょっとコイツを修正しつつ、本日の英語版にしてみよう。
パーツごとにいくと、
「気がする」 → 「I think」 、「今夜は」 → 「tonight」
「めぐり逢えた」 → コレはしっくりハマル英単語が無いので、
「found」(見つけた)に変えたいと思う。

そして、一番肝心なところ、「たった一人の人」。
これは、「one and only one」を使いたいと思う。

すべてつなげていくと、本日のお題
「今夜はたった一人の人にめぐり逢えた気がする」は、

I think I found the one and only one tonight.  っとなる。

とてもキザな言葉であると同時に、とてもナイスなフレーズなので、
クリスマスの夜には是非とも使って頂きたい。


クリスマス当日の為に練習しておこう! 英語版はこちら

 英語音声


ブログランキングに参加してます! アナタの清き一票、よろしくお願いします(^^)
こちらをカチッ→ 応援する
HOT
人気の英語系Blogランキング

人気のBlogをチェ〜ック
→ 

カテゴリ

おすすめ

Cool Links


注目!!