8時だよ全員集合
本日のお題 − チョットだけよ
あれっくす的難易度: ★★☆☆☆
本日のお題は、読者様からのリクエストで、
お笑いの怪物番組、「8時だよ全員集合」からの名ゼリフ(というか、名ギャグ)
加藤茶の 「チョットだけよ」
私も丁度世代的に 「8時だよ全員集合」と、「ひょうきん族」は
欠かせない番組でした。
さて、今回のセリフを英語にしてみよう。
まずは某翻訳サイト君がどんな答えを出してくれるかな?
CHOTTO ←翻訳サイトの出力
って、オイ!! おもしろすぎるぞ! CHOTTO ってなんだよ!
期待はしていたが、ここまで笑わせてくれると思わなかった・・・・
せめて、 Only a CHOTTO とかにしてほしかった(笑)
いや〜、翻訳サイトはやめられないですね〜♪
今回の 「チョットだけよ」 。 これをこのまま直訳すると、
「Just a bit 」 や、「Only a little」 などがあるが、これではおもしろくない。
そこで、「チョットだけよ」のコントを思い出してみよう。
(知らない人は”全員集合”のDVDを見るように!)
カトちゃんはストリッパーに扮して、怪しげなメロディーとともに
スカートのスソを少しだけめくり、
「チョットだけよ」っと言うのである。
つまり、私達視聴者はカトちゃんを少しだけ、「覗く」のである。
そうした場合、「覗く」 我々に対して、「見せる」カトちゃんがいる。
なので、「peek」という単語がナイスなのである。
「peek」は、”のぞき見”・”ちらっと”・”盗み見”などの意味を持つ。
最終的に、本日のお題 「チョットだけよ」 は、
「Just a peek」 っとさせて頂きたい。
是非カトちゃんが海外で「チョットだけよ」のコントを行う事があれば、
使って頂きたい!
「チョットだけよ」 を英語で聞いてみよう! ↓
こちらをカチッ→ おもしろかった♪
※トップページの人気記事ランキングに反映されます。
こちらをカチッ→ 応援する

HOT
