<?xml version="1.0" encoding="shift_jis"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>英会話は海外ドラマで！</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.hot-jpn.com/drama/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.hot-jpn.com/drama/atom.xml" />
   <id>tag:www.hot-jpn.com,2008:/drama//2</id>
    <link rel="service.post" type="application/atom+xml" href="http://www.hot-jpn.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=2" title="英会話は海外ドラマで！" />
    <updated>2007-12-23T22:35:32Z</updated>
    <subtitle>人気海外ドラマ24（Twenty Four）で英会話を学ぶ</subtitle>
    <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type  3.21-ja</generator>
 
<entry>
    <title>Twenty Four シーズン2 02:18A.M.　Vol.214</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.hot-jpn.com/drama/2007/12/twenty_four_2_0218amvol214.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.hot-jpn.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=2/entry_id=360" title="Twenty Four シーズン2 02:18A.M.　Vol.214" />
    <id>tag:www.hot-jpn.com,2007:/drama//2.360</id>
    
    <published>2007-12-20T10:42:01Z</published>
    <updated>2007-12-23T22:35:32Z</updated>
    
    <summary>英語フレーズ：　my answer&apos;s final

英語例文：　仕事で失敗したら、クビにされてしまった！　社長、助けて！！</summary>
    <author>
        <name>alex</name>
        
    </author>
            <category term="5 12:00A.M." />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.hot-jpn.com/drama/">
        <![CDATA[〓〓〓〓〓〓[ 24 Twenty Four Season2 02:00- ]〓〓〓〓〓〓

【登場人物】
・ジャック=元CTUロス支局チーフ
・ウォレス大尉=特殊作戦部隊「コーラルスネーク」の一人
・ピーター・キングスレー=石油業界の大物。アメリカと中東で戦争をさせ、
石油高騰を狙う。
・スターク=キングスレーの手下。


【02:26 A.M】

 ▼マイクロチップを手に入れようとするスターク達に捕まって
 ▼しまったジャック。
 ▼吊るされたまま、キングスレーからの電話を渡される。

 ▼ジャックが電話に出ると、キングスレーがマイクロチップがどこにあるか
 ▼を言えば、大金を渡すというがジャックは断る。

 ▼スタークの拷問を受ければ、答えも変わるというキングスレー。

  
 ■そこでジャックがキングスレーに一言　

「No, my answer's final.」


訳としては、「いいや、変わらない」等となります。

相手に何かしらの答えを求められた状況で、自分が答えた事に対して
その答えが変わるであろう・変えてほしいと言われ時に、
変わらない旨を伝える時などに使います。（もう決めた事だという事で。）


〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓

仕事で失敗したら、クビにされてしまった！　社長、助けて！！


○ You're fired!

● Sir, please reconsider.

○ No, my answer's final.


○ 君はクビだ！
　　
● お願いです、考え直してください。

○ いいや、変えられん。


<a href="http://www.eigonomori.com/magazine/drama/voice/0200-2.html" target="_blank">英語音声こちら</a>
]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>Twenty Four シーズン2 02:18A.M.　Vol.213</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.hot-jpn.com/drama/2007/12/twenty_four_2_0218amvol213.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.hot-jpn.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=2/entry_id=359" title="Twenty Four シーズン2 02:18A.M.　Vol.213" />
    <id>tag:www.hot-jpn.com,2007:/drama//2.359</id>
    
    <published>2007-12-19T10:40:53Z</published>
    <updated>2007-12-23T01:12:56Z</updated>
    
    <summary>英語フレーズ：　You sure about that?

英語例文：　友達たちとの旅行。普段は早めにくる友達がまだ来ない。</summary>
    <author>
        <name>alex</name>
        
    </author>
            <category term="5 12:00A.M." />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.hot-jpn.com/drama/">
        <![CDATA[〓〓〓〓〓〓[ 24 Twenty Four Season2 02:00- ]〓〓〓〓〓〓

【登場人物】
・ジャック=元CTUロス支局チーフ
・ケイト・ワーナー=ボブの娘（長女）
・ユスフ=中東国の政府から派遣されたエージェント


【02:18 A.M】

 ▼マイクロチップを持って、ジャックが指定した待ち合わせ場所へと
 ▼向かうユスフとケイト。

 ▼ケイトがCTUへ連絡しようと、電話をするが繋がらない。

 ▼自分の国との戦争の準備が忙しくて電話に出れないのだろう
 ▼というユスフ。


 ■戦争は望んでいないはずだと言うケイトにユスフが一言

「You sure about that?」


訳としては、「本当にそうかな？」等となります。

本日のセリフは、「それは確かですか？」っという意味も持ちますが、
本当は戦争がしたいんじゃないの？っと思っているユスフが言う
セリフなので、「本当にそうかな？」などといった訳になります。


〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓

友達たちとの旅行。普段は早めにくる友達がまだ来ない。
もう一人の友達が不安になっているようだ。


○ I don't wanna miss our flight.

● Don't worry, he'll make it.

○ You sure about that?

      
○ 飛行機に乗り遅れたくないんだけど。

● 心配するなよ、彼は間に合うから。

○ 本当にそうかな？


<a href="http://www.eigonomori.com/magazine/drama/voice/0200-2.html" target="_blank">英語音声こちら</a>
]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>Twenty Four シーズン2 02:06A.M.　Vol.212</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.hot-jpn.com/drama/2007/12/twenty_four_2_0206amvol212.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.hot-jpn.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=2/entry_id=358" title="Twenty Four シーズン2 02:06A.M.　Vol.212" />
    <id>tag:www.hot-jpn.com,2007:/drama//2.358</id>
    
    <published>2007-12-18T10:39:55Z</published>
    <updated>2007-12-21T23:28:22Z</updated>
    
    <summary>英語フレーズ：　I&apos;ll be OK.

英語例文：　子供がはじめてのお使いに出る。</summary>
    <author>
        <name>alex</name>
        
    </author>
            <category term="5 12:00A.M." />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.hot-jpn.com/drama/">
        <![CDATA[〓〓〓〓〓〓[ 24 Twenty Four Season2 02:00- ]〓〓〓〓〓〓

【登場人物】
・ジャック=元CTUロス支局チーフ
・ケイト・ワーナー=ボブの娘（長女）
・ユスフ=中東国の政府から派遣されたエージェント
・ウォレス大尉=特殊作戦部隊「コーラルスネーク」の一人


【02:06 A.M】

 ▼録音テープがニセモノだと証明するマイクロチップを手に入れたジャック。

 ▼しかし、ユスフがマイクロチップを調べると追跡装置が仕込まれている
 ▼事が発覚！

 ▼やがて追跡装置で追ってきた男達が病院へと近づいてくる。

 ▼マイクロチップから追跡装置を切り離し、囮になる事にしたジャックに、
 ▼ケイトが気をつけるように言う。


 ■するとジャックがケイトに一言


「I'll be OK.」


訳としては、「（私は）大丈夫だ。」等となります。

相手に心配されている時に、安心させる為などに使います。
日常でも良く使われる表現なので、覚えておきましょう。


〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓

子供がはじめてのお使いに出る。


○ Watch out for cars.
    
● Mom, I'll be OK.

      
○ 車に気をつけるのよ。

● ママ、大丈夫だよ。


<a href="http://www.eigonomori.com/magazine/drama/voice/0200-2.html" target="_blank">英語音声こちら</a>]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>Twenty Four シーズン2 02:03A.M.　Vol.211</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.hot-jpn.com/drama/2007/12/twenty_four_2_0203amvol211.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.hot-jpn.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=2/entry_id=357" title="Twenty Four シーズン2 02:03A.M.　Vol.211" />
    <id>tag:www.hot-jpn.com,2007:/drama//2.357</id>
    
    <published>2007-12-17T10:38:48Z</published>
    <updated>2007-12-19T22:43:21Z</updated>
    
    <summary>英語フレーズ：　I can barely hear you

英語例文：　ハイキングへ行っている友人に電話。電波が悪い・・・</summary>
    <author>
        <name>alex</name>
        
    </author>
            <category term="5 12:00A.M." />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.hot-jpn.com/drama/">
        <![CDATA[〓〓〓〓〓〓[ 24 Twenty Four Season2 02:00- ]〓〓〓〓〓〓

【登場人物】
・ジャック=元CTUロス支局チーフ
・ウォレス大尉=特殊作戦部隊「コーラルスネーク」の一人
・トニー=CTUロス支局チーフ。ジャックの元部下
・パーマー大統領=アメリカ合衆国史上初のアフリカ系大統領


【02:03 A.M】　 

 ▼追っ手に撃たれてしまったウォレス大尉を病院に連れて行くジャック。

 ▼録音テープがニセモノだと証明するマイクロチップをジャックに託し、
 ▼やがてウォレス大尉は息を引き取る。

 ▼証拠を手に入れた事を大統領に報告しようとするジャックだったが、
 ▼ミーティング中の為連絡が取れず、代わりにCTUにいるトニーと
 ▼連絡を取ってみる事に。


 ■トニーが電話に出ると、ジャックが一言

「Tony, I can barely hear you.」


訳としては、「トニー、よく聞こえない。」や、「トニー、ほとんど聞こえない。」
等となります。

「barely」は、「辛うじて〜」や、「〜するのがやっと」という意味ですので、
今回の「I can barely hear you.」　は、「辛うじて聞こえる程度」、
つまり、「よく聞こえない」っといった意味で使われます。


〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓

ハイキングへ行っている友人に電話。電波が悪い・・・


○ Hey Alex, what's up?

● I can barely hear you. Can you speak up?


○ やあアレックス、どうした？

● よく聞こえないよ。大きな声で話してくれる？


<a href="http://www.eigonomori.com/magazine/drama/voice/0200-2.html" target="_blank">英語音声こちら</a>
]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>Twenty Four シーズン2 01:51A.M.　Vol.210</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.hot-jpn.com/drama/2007/12/twenty_four_2_0151amvol210.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.hot-jpn.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=2/entry_id=356" title="Twenty Four シーズン2 01:51A.M.　Vol.210" />
    <id>tag:www.hot-jpn.com,2007:/drama//2.356</id>
    
    <published>2007-12-16T10:37:39Z</published>
    <updated>2007-12-18T22:48:43Z</updated>
    
    <summary>英語フレーズ：　What do you want from me?

英語例文：　浮気をされ、別れてしまった彼女がいきなり会いたいと言ってきた。</summary>
    <author>
        <name>alex</name>
        
    </author>
            <category term="5 12:00A.M." />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.hot-jpn.com/drama/">
        <![CDATA[〓〓〓〓〓〓[ 24 Twenty Four Season2 01:00- ]〓〓〓〓〓〓

【登場人物】
・ジャック=元CTUロス支局チーフ
・トニー=CTUロス支局チーフ。ジャックの元部下
・ミシェル=CTUロス支局職員。トニーの部下。


【01:51 A.M】

 ▼ミシェルが隠れてジャックの手助けをしている事を知ったトニー。

 ▼クビ覚悟でトニーのオフィスへ行き、録音テープがニセモノだという
 ▼証拠を得る為にジャックに協力していた事を説明するミシェル。

 ▼しかし、ニセモノだという証拠もまだ無く、ジャックの行方も分からない
 ▼トニー。


 ■そこでトニーがミシェルに一言

「What do you want from me?」


訳としては、「俺に何を望んでるんだ？」等となります。

今回の場面のように、相手が自分に対して何を望んでいる
のかが分からない時などに使います。


〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓

浮気をされ、別れてしまった彼女がいきなり会いたいと言ってきた。
とりあえず会ってみよう。


○ How've you been?
        
● You had an affair, and we broke up.
    I gave you back all your things, didn't I?
    What do you want from me?

○ I just wanted to apologize.


○ どうしてた？

● 君は浮気をして、僕達は別れた。
　　君の物は全部返しただろう？
　　俺に何を望んでるんだ？

○ 謝りたかっただけよ。


<a href="http://www.eigonomori.com/magazine/drama/voice/0100-2.html" target="_blank">英語音声こちら</a>
]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>Twenty Four シーズン2 01:27A.M.　Vol.209</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.hot-jpn.com/drama/2007/12/twenty_four_2_0127amvol209.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.hot-jpn.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=2/entry_id=355" title="Twenty Four シーズン2 01:27A.M.　Vol.209" />
    <id>tag:www.hot-jpn.com,2007:/drama//2.355</id>
    
    <published>2007-12-15T10:36:32Z</published>
    <updated>2007-12-17T23:03:46Z</updated>
    
    <summary>英語フレーズ：　will not make it

英語例文：　友人が事故で病院に運ばれた。</summary>
    <author>
        <name>alex</name>
        
    </author>
            <category term="5 12:00A.M." />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.hot-jpn.com/drama/">
        <![CDATA[〓〓〓〓〓〓[ 24 Twenty Four Season2 01:00- ]〓〓〓〓〓〓

【登場人物】
・ジャック=元CTUロス支局チーフ
・ウォレス大尉=特殊作戦部隊「コーラルスネーク」の一人


【01:27 A.M】

 ▼激しい銃撃戦の末、なんとかウォレスを追う男達を突破して車に
 ▼乗り込むジャック達。

 ▼しかし、ウォレスが首を撃たれてしまった！

 ▼ウォレスの傷を確認したジャックは、病院に行くよう言うが、
 ▼ウォレスはLA空港の貨物ゲートに向かうように指示。

  
 ■それを聞いてジャックが一言　

「You will not make it.」


訳としては、「お前はもたないぞ」や、「お前は助からないぞ」等となります。

「will not make it」は、「（時間に）間に合わない」という意味もありますが、
今回の場合は、それまで命がもたない、命が助からない等といった
意味で使われています。

例文では、「命が助かる」という意味で、「make it」を使ってみましょう。


〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓

友人が事故で病院に運ばれた。


○ Doctor, will he make it?

● It's too soon to say, but I think he has a good chance.


○ 先生、彼は助かりますか？
　　
● まだ判断するには早いですが、助かる可能性は高いと思います。


<a href="http://www.eigonomori.com/magazine/drama/voice/0100-2.html" target="_blank">英語音声こちら</a>
]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>Twenty Four シーズン2 01:20A.M.　Vol.208</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.hot-jpn.com/drama/2007/12/twenty_four_2_0120amvol208.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.hot-jpn.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=2/entry_id=354" title="Twenty Four シーズン2 01:20A.M.　Vol.208" />
    <id>tag:www.hot-jpn.com,2007:/drama//2.354</id>
    
    <published>2007-12-14T10:35:16Z</published>
    <updated>2007-12-17T10:55:19Z</updated>
    
    <summary>英語フレーズ：　This is what we&apos;re gonna do.

英語例文：　家族でハイキングに行ったら、迷ってしまった。
</summary>
    <author>
        <name>alex</name>
        
    </author>
            <category term="5 12:00A.M." />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.hot-jpn.com/drama/">
        <![CDATA[〓〓〓〓〓〓[ 24 Twenty Four Season2 01:00- ]〓〓〓〓〓〓

【登場人物】
・パーマー大統領=アメリカ合衆国史上初のアフリカ系大統領
・マイク=パーマー上院議員の政策参謀


【01:20 A.M】

 ▼マイクから、中東系の住民が多く住む東海岸、特にアトランタの郊外
 ▼で民兵が集まり、暴れだしている事を知らされるパーマー大統領。

 ▼スタッフと集まり、テレビのニュースを見る大統領。

 ▼インタビューを受ける男は今は戦争状態で、政府が中東系の人々
 ▼を隔離しなければ、自分達がやるしかないと言う。

 ▼鎮圧に向かった州兵達がどうしたのか聞く大統領。
 ▼しかし、人員が足りていないと答えるマイク。


 ■しばらく考えた後、パーマー大統領が一言

「All right. This is what we're gonna do.」


訳としては、「よし。では、こうしよう」等となります。

何らかの問題などが起きて困っている際に、次にどうするかを
指示する時に使います。


〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓

家族でハイキングに行ったら、迷ってしまった。
ど、どうしよう・・・


○ Dad, I think we're lost.

● All right. This is what we're gonna do.
    You guys stay here with Mom, and I'll go find something to eat.

      
○ 父さん、僕達迷ったみたいだよ。

● よし。ではこうしよう。君達は母さんと一緒にここにいて、
　　父さんは何か食べ物を探してくるよ。


<a href="http://www.eigonomori.com/magazine/drama/voice/0100-2.html" target="_blank">英語音声こちら</a>
]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>Twenty Four シーズン2 01:16A.M.　Vol.207</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.hot-jpn.com/drama/2007/12/twenty_four_2_0116amvol207.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.hot-jpn.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=2/entry_id=353" title="Twenty Four シーズン2 01:16A.M.　Vol.207" />
    <id>tag:www.hot-jpn.com,2007:/drama//2.353</id>
    
    <published>2007-12-13T23:26:34Z</published>
    <updated>2007-12-13T23:27:35Z</updated>
    
    <summary>英語フレーズ：　I&apos;ll deal with this.

英語例文：　仕事上の問題が発生したと、会議で話す社長。
</summary>
    <author>
        <name>alex</name>
        
    </author>
            <category term="5 12:00A.M." />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.hot-jpn.com/drama/">
        <![CDATA[〓〓〓〓〓〓[ 24 Twenty Four Season2 01:00- ]〓〓〓〓〓〓

【登場人物】
・ジャック=元CTUロス支局チーフ
・トニー=CTUロス支局チーフ。ジャックの元部下
・ミシェル=CTUロス支局職員。トニーの部下。
・キャリー=CTU爆発後に本部からロス支局へ異動してきた職員。
　ミシェルの元上司。


【01:16 A.M】

 ▼ミシェルの不審な行動を見張るキャリーは、ミシェルが衛星写真を
 ▼確認している事を知る。

 ▼しかし、100もの衛星写真を画面に出している為、どれが本命なの
 ▼かが分からない。


 ■キャリーがその事を伝えると、トニーが一言


「I'll deal with this, Carrie.」


訳としては、「キャリー、僕が対処するよ。」等となります。

対処すべき問題などが起きた場合に、自分がそれを対処する
旨を相手に伝える時に使います。


〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓

仕事上の問題が発生したと、会議で話す社長。
ここは、私にまかせて！


○ We're having some problems with the new project.
    Any ideas?
    
● I'll deal with this, Sir. Give me 3 days.

      
○ 新しい企画でいくつか問題がおきているんだ。
　　何か案はあるか？

● 私が対処します。3日ください。


<a href="http://www.eigonomori.com/magazine/drama/voice/0100-2.html" target="_blank">英語音声こちら</a>
]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>Twenty Four シーズン2 01:00A.M.　Vol.206</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.hot-jpn.com/drama/2007/12/twenty_four_2_0100amvol206.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.hot-jpn.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=2/entry_id=352" title="Twenty Four シーズン2 01:00A.M.　Vol.206" />
    <id>tag:www.hot-jpn.com,2007:/drama//2.352</id>
    
    <published>2007-12-12T00:31:59Z</published>
    <updated>2007-12-12T00:32:15Z</updated>
    
    <summary>英語フレーズ：　take a while

英語例文：　妊娠した妻の陣痛がはじまり、もうすぐ子供が生まれる！</summary>
    <author>
        <name>alex</name>
        
    </author>
            <category term="5 12:00A.M." />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.hot-jpn.com/drama/">
        <![CDATA[〓〓〓〓〓〓[ 24 Twenty Four Season2 01:00- ]〓〓〓〓〓〓

【登場人物】
・ジャック=元CTUロス支局チーフ
・ケイト・ワーナー=ボブの娘（長女）
・ウォレス大尉=特殊作戦部隊「コーラルスネーク」の一人
・ユスフ=中東国の政府から派遣されたエージェント
・ミシェル=CTUロス支局職員。トニーの部下。


【01:00 A.M】　 

 ▼ウォレス大尉を追う男達との銃撃戦に巻き込まれるジャック。

 ▼ジャックとウォレス、ケイトはなんとか建物の中へと戻り、
 ▼ユスフは外で援護の準備をする。

 ▼敵がどこに、何人いるのかを確認する為、CTUにいるミシェルに
 ▼衛星で確認するよう頼むジャック。


 ■ミシェルとの電話を切り、ジャックがウォレスに一言

「It's gonna take a while.」


訳としては、「しばらくかかる。」等となります。

物事に対して時間がかかる場合などに、相手にその事を伝える時に
使います。


〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓

妊娠した妻の陣痛がはじまり、もうすぐ子供が生まれる！
早速病院へと向かい、看護師さんに状況を聞く。


○ Excuse me, is the baby born yet?

● It's gonna take a while.


○ すいません、赤ちゃんはもう生まれましたか？

● しばらくかかります。


<a href="http://www.eigonomori.com/magazine/drama/voice/0100-2.html" target="_blank">英語音声こちら</a>]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>Twenty Four シーズン2 12:56A.M.　Vol.205</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.hot-jpn.com/drama/2007/12/twenty_four_2_1256amvol205.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.hot-jpn.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=2/entry_id=351" title="Twenty Four シーズン2 12:56A.M.　Vol.205" />
    <id>tag:www.hot-jpn.com,2007:/drama//2.351</id>
    
    <published>2007-12-10T22:35:09Z</published>
    <updated>2007-12-11T22:35:25Z</updated>
    
    <summary>英語フレーズ：　how did it go 〜？」

英語例文：　ルームメートに紹介された男の子とお出かけ。戻ると色々と聞かれる。</summary>
    <author>
        <name>alex</name>
        
    </author>
            <category term="5 12:00A.M." />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.hot-jpn.com/drama/">
        〓〓〓〓〓〓[ 24 Twenty Four Season2 00:00- ]〓〓〓〓〓〓

【登場人物】
・パーマー大統領=アメリカ合衆国史上初のアフリカ系大統領
・リン=大統領補佐官
・マイク=パーマー上院議員の政策参謀
・ジム・プレスコット=アメリカ副大統領
・シャペル=CTUロス地域本部長

【12:56 A.M】

 ▼シャペルに状況報告を受けるパーマー大統領。

 ▼マイクとリンは、大統領抜きで先にプレスコット副大統領との
 ▼テレビ会議を始める。


 ■早速マイクがプレスコット副大統領に質問

「How did it go with the British ambassador?」


訳としては、「英大使との会見はどうでしたか？」等となります。
（「会見」という単語は入ってませんが、ストーリー上「会見」を
する事が分かっていたので、訳に入っています。）

本日のポイントは、「how did it go 〜？」

相手が行った行動（会見・デート・面接・試験等）に対して、
それがどのように事が運んだか等を聞く時に使います。

例文では、「how did it go？」の部分だけを使ってみましょう。


〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓

ルームメートに紹介された男の子とお出かけ。戻ると色々と聞かれる。


○ So, how did it go?
        
● He&apos;s nice, but just not my type.

○ That&apos;s too bad.


○ それで、どうだったの？

● いい人なんだけど、ただ私の好みじゃないわ。

○ それは残念。

        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>Twenty Four シーズン2 12:23A.M.　Vol.204</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.hot-jpn.com/drama/2007/12/twenty_four_2_1223amvol204.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.hot-jpn.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=2/entry_id=350" title="Twenty Four シーズン2 12:23A.M.　Vol.204" />
    <id>tag:www.hot-jpn.com,2007:/drama//2.350</id>
    
    <published>2007-12-09T22:39:05Z</published>
    <updated>2007-12-10T02:16:43Z</updated>
    
    <summary>英語フレーズ：　It&apos;s for you.」

英語例文：　会社で仕事をしていると電話が鳴ったが、忙しくて出れない。</summary>
    <author>
        <name>alex</name>
        
    </author>
            <category term="5 12:00A.M." />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.hot-jpn.com/drama/">
        〓〓〓〓〓〓[ 24 Twenty Four Season2 00:00- ]〓〓〓〓〓〓

【登場人物】
・ジャック=元CTUロス支局チーフ
・ウォレス大尉=特殊作戦部隊「コーラルスネーク」の一人
・ユスフ=中東国の政府から派遣されたエージェント


【12:23 A.M】

 ▼謎の男との待ち合わせの途中、二人を待ち伏せしていたユスフ。
 ▼ジャックがCTUと共に行動していない事を知っており、
 ▼協力するという。

 ▼待ち合わせの場所についたジャックは、謎の男が
 ▼コーラルスネーク７番目の男、ウォレス大尉だという事を知る。

 ▼一方来るまで待っていたケイトに突如男が銃を向け、外へと出される。

 ▼ウォレスと話すジャック。すると、ジャックの携帯にユスフから電話が入り、
 ▼ケイトを襲おうとしたウォレスの仲間を捕らえたという。

      
 ■電話口のユスフが、ウォレスがまだそこにいるか？と聞くと、ジャックが
　　ウォレスに携帯電話を渡しつつ一言　

「It&apos;s for you.」


訳としては、「君にだ。」等となります。

本日のフレーズは電話が掛かってきた時に、その電話を掛けた相手が
話したい人に電話を渡す時等に使います。

非常に良く使われる表現なので、是非覚えておきましょう。


〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓

会社で仕事をしていると電話が鳴ったが、忙しくて出れない。


○ Can somebody get that?

● I&apos;ll get it.
    Alex, it&apos;s for you.


○ 誰か出てくれない？
　　
● 俺が出るよ。
　　アレックス、君にだ。

        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>Twenty Four シーズン2 12:09A.M.　Vol.203</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.hot-jpn.com/drama/2007/12/twenty_four_2_1209amvol203.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.hot-jpn.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=2/entry_id=349" title="Twenty Four シーズン2 12:09A.M.　Vol.203" />
    <id>tag:www.hot-jpn.com,2007:/drama//2.349</id>
    
    <published>2007-12-09T10:09:02Z</published>
    <updated>2007-12-09T10:15:02Z</updated>
    
    <summary>英語フレーズ：　thinks is right

英語例文：　知人がリフォーム詐欺をしている事が発覚！
</summary>
    <author>
        <name>alex</name>
        
    </author>
            <category term="5 12:00A.M." />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.hot-jpn.com/drama/">
        〓〓〓〓〓〓[ 24 Twenty Four Season2 00:00- ]〓〓〓〓〓〓

【登場人物】
・ジャック=元CTUロス支局チーフ
・ケイト・ワーナー=ボブの娘（長女）
・トニー=CTUロス支局チーフ。ジャックの元部下
・サイエド・アリ=「第二の波」に所属する国際テロリスト。すでに暗殺。


【12:09 A.M】

 ▼謎の男との待ち合わせ場所に向かうジャックとケイト。

 ▼なぜCTU（トニー）は協力してくれないのか？っと聞くケイトに
 ▼ジャックは、トニーが責任者になったばかりで、アリの録音テープ
 ▼がニセモノだと考えずに、規則通りに行動している事を説明する。


 ■さらにジャックが一言

「He&apos;s doing what he thinks is right.」


訳としては、「彼は自分が正しいと思っている事をしているんだ。
」等となります。

本日のポイントは、「thinks is right」。

これは、「正しい事」や、「妥当だと思う事」といった意味で
使われます。

例文では、「do what 〜 thinks is right」で使ってみましょう。


〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓

知人がリフォーム詐欺をしている事が発覚！
どうすればいいかを他の友達に相談してみる。


○ Should I go to the police?

● Do what you think is right.

      
○ 警察に行くべきかな？

● 正しいと思う事をするんだ。

        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>Twenty Four シーズン2 12:05A.M.　Vol.202</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.hot-jpn.com/drama/2007/12/twenty_four_2_1205amvol202.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.hot-jpn.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=2/entry_id=348" title="Twenty Four シーズン2 12:05A.M.　Vol.202" />
    <id>tag:www.hot-jpn.com,2007:/drama//2.348</id>
    
    <published>2007-12-07T23:40:59Z</published>
    <updated>2007-12-07T23:40:37Z</updated>
    
    <summary>英語フレーズ：　waiting to hear from 〜

英語例文：　新車を買う事を決めた。早速近くのディーラーに言って、色々な車を見せてもらう。　結構いいかも。</summary>
    <author>
        <name>alex</name>
        
    </author>
            <category term="5 12:00A.M." />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.hot-jpn.com/drama/">
        <![CDATA[〓〓〓〓〓〓[ 24 Twenty Four Season2 00:00- ]〓〓〓〓〓〓

【登場人物】
・パーマー大統領=アメリカ合衆国史上初のアフリカ系大統領
・ジム・プレスコット=アメリカ副大統領


【12:05 A.M】

 ▼英大使と会見をする予定のプレスコット副大統領。
 ▼パーマー大統領と連絡を取る。

 ▼爆発の件で、英国はどんな反応をしたのかを聞くパーマー大統領。
 ▼英軍は警戒に入ったというプレスコット副大統領。


 ■続けて、大使は？っと聞くパーマー大統領に、プレスコットが一言


「He's waiting to hear from us.」


訳としては、「彼は我々の返答を待ってます。」等となります。

本日のポイント、「waiting to hear from 〜」は、「〜返答を待っている」
「〜返事を待っている」などという意味になりますが、
今回のセリフのように、相手から返事や返答を待つ時に使います。

例文では、「waiting to hear from 〜」の部分を使ってみましょう。


〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓

新車を買う事を決めた。早速近くのディーラーに言って、色々な車を
見せてもらう。　結構いいかも。


○ All the cars you showed me were wonderful, 
    but give me some time to think it over. 
    
● Sure. I'll be waiting to hear from you.

      
○ 見せてもらった車はすべて素晴らしかったけど、
　　しばらく考える時間をください。

● もちろん。お返事お待ちしてますね。


<a href="http://www.eigonomori.com/magazine/drama/voice/0000-2.html" target="_blank">英語音声こちら</a>
]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>Twenty Four シーズン2 12:00A.M.　Vol.201</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.hot-jpn.com/drama/2007/12/twenty_four_2_1200amvol201_1.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.hot-jpn.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=2/entry_id=347" title="Twenty Four シーズン2 12:00A.M.　Vol.201" />
    <id>tag:www.hot-jpn.com,2007:/drama//2.347</id>
    
    <published>2007-12-07T10:01:27Z</published>
    <updated>2007-12-07T10:15:04Z</updated>
    
    <summary>英語フレーズ：　make a decision

英語例文：　雪山で遭難してしまった！なんとか下山を試みる者と、残る者。どうしよう・・・
</summary>
    <author>
        <name>alex</name>
        
    </author>
            <category term="5 12:00A.M." />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.hot-jpn.com/drama/">
        <![CDATA[〓〓〓〓〓〓[ 24 Twenty Four Season2 00:00- ]〓〓〓〓〓〓

【登場人物】
・ジャック=元CTUロス支局チーフ
・ケイト・ワーナー=ボブの娘（長女）
・サイエド・アリ=「第二の波」に所属する国際テロリスト。すでに暗殺。

【12:00 A.M】　 

 ▼謎の男から電話を受けたジャック。男は、アリのアジトで発見された
 ▼録音テープがニセモノだという証拠を持っているという。

 ▼しかし、交換条件としてケイトを連れてくるように指示された為、
 ▼CTUからケイトを連れ出すジャック。

 ▼謎の男との待ち合わせへ向かう車中、テープがニセモノだと証明しなければ、
 ▼アメリカと中東で戦争が起きてしまう事や、これを証明できる謎の男が
 ▼ケイトを連れてくるように言っている事などを説明するジャック。


 ■さらにジャックがケイトに一言

「I will do everything I can to protect you,
　but you have to make a decision now.」


訳としては、「君を守る為にできる限りの事はするが、今決断してくれ。」
等となります。

本日のポイントは、「make a decision.」
これは、「決断する」、「判断する」、「結論を出す」等といった意味で
使われます。

例文では、「make a decision.」の部分を使ってみましょう。


〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓

雪山で遭難してしまった！なんとか下山を試みる者と、残る者。
どうしよう・・・


○ You can either stay here or come with us, 
    but you have to make a decision now.

● I'll go with you guys.


○ ここに残っても、俺達と一緒に来てもいいけど、
　　今決断してくれ。

● 君達と一緒に行くよ。


<a href="http://www.eigonomori.com/magazine/drama/voice/0000-2.html" target="_blank">英語音声こちら</a>]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>Twenty Four シーズン2 11:45P.M.　Vol.200</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.hot-jpn.com/drama/2007/12/twenty_four_2_1145pmvol200.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.hot-jpn.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=2/entry_id=345" title="Twenty Four シーズン2 11:45P.M.　Vol.200" />
    <id>tag:www.hot-jpn.com,2007:/drama//2.345</id>
    
    <published>2007-12-05T23:11:58Z</published>
    <updated>2007-12-05T23:11:52Z</updated>
    
    <summary>英語フレーズ：　planted it

英語例文：　彼女とドライブ中に、あるモノが座席の下から！</summary>
    <author>
        <name>alex</name>
        
    </author>
            <category term="4 08:00P.M." />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.hot-jpn.com/drama/">
        <![CDATA[〓〓〓〓〓〓[ 24 Twenty Four Season2 23:00- ]〓〓〓〓〓〓

【登場人物】
・ジャック=元CTUロス支局チーフ
・サイエド・アリ=中東のテロ組織「第二の波」に所属する国際テロリスト。


【11:45 P.M】

 ▼突如ジャックの携帯に謎の男から電話が入る。

 ▼サイエド・アリのアジトで見つかったキプロスの録音はインチキだという。


 ■ジャックが、なぜそれを知っている？っと聞くと、謎の男が一言

「Because I'm the one that planted it.」


訳としては、「なぜなら、あれは俺が仕掛けたんだ。」等となります。

本日のポイントは、「planted it.」

今回の場合では、「仕掛けた」や、「（こっそり）置いた」等といった
意味で使われています。


〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓

彼女とドライブ中に、あるモノが座席の下から！
ヤ、ヤバイ！！


○ Whose lipstick is this?
        
● I don't know. I've never seen it before.

○ Spit it out! 

● Honest! Maybe someone planted it.


○ この口紅、誰の？

● 知らない。はじめて見たよ。

○ 白状しなさい！

● 本当だよ！誰かが仕掛けたのかも。


※　苦しい言い訳は、やめましょう（笑）


<a href="http://www.eigonomori.com/magazine/drama/voice/2300-2.html" target="_blank">英語音声こちら</a>
]]>
        
    </content>
</entry>

</feed> 

