Twenty Four シーズン2 10:00A.M. Vol.131
〓〓〓〓〓〓[ 24 Twenty Four Season2 10:00- ]〓〓〓〓〓〓
【登場人物】
・ゲイリー=メーガンの父親。
・メーガン=キムが住み込みでベビーシッターをしている家の娘。
・キム=ジャックの娘
【10:00 A.M】
▼キムとメーガンを連れ戻そうとしたゲイリーだったが、
▼逆にキムにやられてしまう。
▼ゲイリーが救急隊に応急処置をしてもらっていると
▼そこに警察官がやってくる。
■警察官を見るなりゲイリーが一言
「It's about time you guys got here.」
訳としては、「やっと来たのか。」等となります。
通常「It's about time」は、「そろそろ〜の時間」という意味になりますが、
誰か(何か)を待っている時に、その誰か(何か)が遅れてきた・遅れた時等に、
嫌味としても使います。
例文では、「It's about time」の部分を使ってみましょう。
〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
ファミレスで注文をしようと何度も呼び鈴を押すが、誰ももこない・・・
○ Sorry to keep you waiting, sir.
● It's about time....
I'll have a cheese burger.
○ お待たせして申し訳ございません。
● やっときたか。
チーズバーガーを頼むよ。

サイト内検索
