Twenty Four シーズン1 08:06P.M. Vol.101
〓〓〓〓〓〓〓[ 24 Twenty Four 20:00- ]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
【登場人物】
・ジャック=CTUロス支局チーフ
・メイソン=ジャックの上司
・ビクター=ドレーゼン一家の長。ナイトフォール作戦で標的となる。
【08:06 P.M】
▼動物保護区には地下施設があり、そこでビクターが捕らえられている
▼事をメイソンに報告するジャック。
▼ジャックに、「ビクターは2年前にお前が殺したんじゃないのか?」っとメイソン。
■そこでジャックが一言
「Apparently not.」
訳としては、「どうやら違うようだ」等となります。
また、「明らかに違う」っという訳しかたもできますが、セリフの前後を考えると、
「どうやら」とした方が自然かと思います。
本日のポイント「Apparently」は、「どうやら〜ようだ・どうも〜ようだ」等
という意味になります。
〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
約束事をやぶった娘。深く反省しているかと思いきや・・・
○ I thought you grounded her?
● Yes, I did. She said she was sorry, and went straight to her room.
○ She was sorry? Well, apparently not. She snuck out.
○ 外出禁止にしたんじゃないのか?
● ええ、したわよ。反省してまっすぐ部屋に行ったわよ。
○ 反省だって?いや、どうやら違うようだ。こっそり抜け出してるよ。

サイト内検索