Twenty Four シーズン1 01:54A.M. Vol.10
〓〓〓〓〓〓〓[24 1:00- ]〓〓〓〓〓〓〓
1:54A.M
▼内通者と会いに行ったウォルシュだったが何者かに襲撃される。
▼助けに行ったジャックだったが、脱出間際にウォルシュが撃たれた!
撃たれたウォルシュにジャックが一言
I'm gonna get you outta here
正しく書くと ”I'm going to get you out of here”
となります。字幕では”すぐ助けます”っとなっていましたが、
”ここから必ず助け出す”っと言った方がわかり易いかもしれません。
”get you outta here”は”脱出させる”・”助け出す”という意味になります。
窮地に追い込まれた時に使います。
例文では、複数の場合を想定しましょう。
〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
火事で閉じ込められてしまった!
○ The house is on fire ! What are we gonna do ?
● Don't worry , I'm gonna get us outta here.
○ 家が燃えてるよ!どうすればいいの?
● 心配するな、必ず脱出させるから。

サイト内検索